Перевод "кровный родственник" на английский
Произношение кровный родственник
кровный родственник – 30 результатов перевода
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
Кровные родственники, находящиеся в здравом уме, всё ещё могут возразить против завещания.
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
No one filed a complaint with my office during that time-frame. There is one more formality to take care of on the day of the reading... that is, today.
Close relatives alive today and sound of mind can still object to the proceedings... going through all the paragraphs will take forever.
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
Скопировать
Отдел убийств. М-р Галвин, умерший, я понимаю, что он был вашим племянником.
Не кровный родственник.
Он был женат на моей племяннице. Да, ваша секретарша рассказала нам, как ваша племянница погибла в несчастном случае на лодке четыре месяца назад.
Mr. Galvin, the deceased, I understand he was your nephew.
He was married to my niece.
Yes, your secretary told us how your niece died in a boating accident four months ago.
Скопировать
Это семью надо судить!
Она разорвала эту мерзкую связь с кровным родственником.
Омерзительная связь.
It's the family that's on trial!
She has untied the awful serpent's knot of blood ties!
The serpent's knot of blood ties.
Скопировать
Не встает.
Так неудобно тревожить невестку, ведь мы не кровные родственники.
Садись.
He's still bedridden.
I'm sorry to trouble you when you're only my son's wife.
Come on in.
Скопировать
Пап, помнишь полоумного дядю Дэйва?
Он наш кровный родственник?
Аннексия, вот как я это называю.
Remember loony Uncle Dave?
Was he a blood relative?
Annexation, that's what I call it.
Скопировать
Я так не думаю.
Мы не кровные родственники.
Это верно.
I don't think so.
We're not related by blood.
That's true.
Скопировать
Я повелеваю тебе:
извинись перед своим кровным родственником!
Извинись!
I command you.
Apologize to your kinsman.
Apologize.
Скопировать
"то говорит?
"а исключением, конечно, кровных родственников и женатых пар.
Ќеужели?
- Say what?
With the exception, of course, of blood relatives and married couples.
Really?
Скопировать
И ты ничего без него не можешь.
Нора и я не кровные родственники.
Она сестра моей мачехи Аннелизы.
Yet you can't do without him.
Nora and I aren't related.
She's the sister of my stepmother, Annelise.
Скопировать
И все это, если бы ты решился предать друга.
Твоего кровного родственника.
- Ты что, для этого чересчур благороден?
If only I were willing to desert a friend.
A man of your own blood.
- Oh, too honorable for that, are you?
Скопировать
ѕоэтому € награждаю вас самой высокой честью, которую может познать ƒжаффа.
— сегодн€шнего дн€ вы оба будете известны как кровные родственники всем ƒжаффа!
Ѕрать€!
I hereby bestow upon you, the highest honour any Jaffa can know.
From this day forward, you shall both be known as blood kin, to all Jaffa!
Brothers!
Скопировать
- Они принесут его.
И они не дают мне увидеться с ним, потому что я не кровный родственник.
У него двое взрослых детей.
- They'll get him one.
And they wouldn't let me see even him because I'm not a blood relative.
He's got two grown kids.
Скопировать
Господь наш, почти нам клиентов покорных и почтительных, соблюдая законы, благодаря которым процветает наш маленький бизнес... ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ: Я не хочу, чтобы мои дети слушали это богохульство!
большой помпой болтают про алжирцев, но в тоже самое время не любят ни алжирцев, ни французов, ни своих кровных
И мне симпатичен человек, способный сказать: "у меня папа уже есть". И который выполняет свой долг во благо семьи.
Our Father, who gives us obedient and respectful clients... who obey the rules according to which our business thrives whose prevarications and deceptions...
In my despair I fathered madmen... who dress like factory workers, but never do manual labor... and who read nonsense and spout pompous bullshit... about Algerians and who love nothing... not Algerians or French... or flesh and blood, or anything living.
So I have sympathy for a man who can say, "I have a papa"... and who does what he must for his family.
Скопировать
Послушайте, я ищу...
Нельзя ли посмотреть мединские истории всех ваших кровных родственников?
У вас 114 человек в семье?
Look, I'm looking for...
Could it be possible to get the medical histories of all your immediate family?
You're 114 people?
Скопировать
Нашим семьям есть, что обсудить.
Он твой кровный родственник.
И всё ещё твой отец.
I know you hate him,
But isn't it time to meet up now?
Our parents need to start discussions too.
Скопировать
У неё нет ни дядюшек, ни тётушек, которых она знала бы.
Я хочу сказать, я знаю, что я не кровный родственник, но больше у неё никого нет.
И я люблю её.
She's got no uncles or aunts that she knows.
I mean, I know that I'm not a blood relative, but I'm all she's got.
And I love her.
Скопировать
ѕлем€нник моего брата женат на его двоюродной сестре.
ћы не кровные родственники, он... ќн крестный отец тому, кто мне очень близок.
"ебе нравитс€ этот мужчина.
My brother's nephew married his second cousin.
We're not blood relatives, he's... He is godfather to somebody I'm very close to.
You like this man.
Скопировать
А у отца на руках только что вставший на ножки маленький Кензабуро.
Выходит, они не кровные родственники.
Юкико была застрахована на случай смерти, на двадцать миллионов йен.
The father brought Kenzaburo, the boy who just ran out.
So, they're not related.
Yukiko's death was covered by insurance. 20 million yen.
Скопировать
Ты не виделся с ней?
Вы ведь знаете, что мы с сестрой не кровные родственники.
Твоя сестра - ребёнок, которого удочерила твоя мать?
You haven't seen her?
You know right? I'm not related to my sister by blood.
Your sister is a kid your mother brought along, right?
Скопировать
И иногда ты чувствуешь себя таким обособленным?
Ты достаточно уникален, даже для вселенной, один в ее темноте... .. без кровных родственников... ..как
Так это и есть Черный Архив?
And sometimes, you feel so isolated.
You are quite unique throughout the entire universe, alone in its darkness ..without blood kin ..just as I am.
So that's the Black Archive facility?
Скопировать
Хвала небесам.
Только один человек в Ботсване имеет такую же группу крови это кровный родственник.
И нам не придется платить за кровь, потому что это будет ваша кровь.
Praise the Lord.
The only person in Botswana who will have her blood type will be a blood relative.
We will not have to pay for the blood, because it will be your blood.
Скопировать
То, что мистер Сазерленд запретил мне видеться с ним это одно дело, но сейчас все по-другому.
Я его единственный кровный родственник.
Ты же не можешь думать о том, чтобы забрать у меня сына.
Mr. Sutherland forbidding me to see Wilber is one thing, but this is different.
I am his only living relative now.
You can't possibly think of denying me my son.
Скопировать
Ему, наверное, послышалось.
Я не из тех, кто бросает кровных родственников.
Конечно, конечно.
He must have misheard.
I'm not the kind to skip out on his own blood kin.
Course you ain't.
Скопировать
Ольга?
Известие о том, что она лишает наследства своих кровных родственников и оставляет всё постороннему человеку
И семья Дрейк оспорила этот кодицил, да?
Olga?
The notion that she would disinherit her own flesh and blood and leave everything to a virtual stranger, well...
And the family Drake they contested the codicil?
Скопировать
Но забрать Ташу - для вас это просто невозможно.
Одинокий мужчина берёт тинейджера, который не является кровным родственником - суд никогда не одобрит
Как бы там ни было, когда мы впервые встретились, я говорила вам, что Лакс пока остается под опекой государства, но учитывая все эти улучшения, я думаю разрешить вам физическую опеку над ней.
But for you to take in Tasha is simply not possible.
A single man taking in a teenager who's not a blood relative, the courts would never approve it.
However, when we first met, I told you that while Lux is still a ward of the state, if things improved, I would consider you for joint physical custody of her.
Скопировать
Анила и Сара - ему не сестры.
Но один кровный родственник у него есть.
Нет.
Anila and Sara are not his sisters.
But he is related to one person here today.
No.
Скопировать
Ведь немногие пожертвовали бы почку прислуге.
Во многих отношениях Тали для меня ближе, чем мои кровные родственники.
Мы с ней единственные в доме без научной степени в юриспруденции.
I mean, not many people would have given A kidney to an employee.
- In a lot of ways, tali's more my family Than my blood relatives.
I mean, we're the only two members Of the household without law degrees.
Скопировать
- Ваше Величество.
- Вы кровный родственник моей жены.
По этой причине, а также потому, что вы отличились во Франции, я решил произвести вас в рыцари Ордена Подвязки.
Majesty.
You are a blood relative of my wife.
For that reason,and because you so distinguished yourself in France, I've decided to make you a Knight of the Order of the Garter.
Скопировать
- Мы должны.
Это должен быть кровный родственник.
Слушай, это моя жена и сын!
- That's what we have to do.
Martine said it had to be a blood relative. OK?
That's my wife and my son!
Скопировать
Пап, твои исправившиеся преступники не сделают Рождество настоящим.
Я говорю о семье, о кровных родственниках... о тёте или об одной из твоих двоюродных сестёр из Минесоты
Ты общаешься с ними ?
Dad, some reformed criminal pal of yours won't make a real Christmas.
I'm talking family, a blood relative... an aunt or one of your cousins from Minnesota.
You have contact with these people?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кровный родственник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кровный родственник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
